腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊

网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的(de)长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心(xīn),满足我微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能(néng)出来做(zuò)官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一(yī)步(bù)取得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当(dāng)时(shí)的政局已(yǐ)相当(dāng)稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍(shì)奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一(yī)点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人(rén)才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自(zì)己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记(jì)载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他(tā)父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊

评论

5+2=